Завершенная схема украинского трилингвизма

Языковую ситуацию в незалежной украинские “интеллектуалы” описывают термином “билингвизм” – двуязычие, свободное владение двумя языками.

Особой формой билингвизма является диглоссия – это такое несбалансированное двуязычие, когда когда один из языков или вариантов одного языка выступает в качестве «высокого»(Н), а другой — «низкого»(L).

Высокий применяется в небытовых речевых ситуациях и «высоких» сферах – религии, науке и образовании, официальных документах.

Н-язык в массовом сознании является престижным, это необходимое условие. Иначе какой он, нахрен, Н?

L-язык – разговорный, бытовой, диалектный. Признак низкой культуры.

Это в теории.

(Тут, кстати, можно вспомнить Бурдьё с его теорией символического насилия, но тогда залезу в дебри).

Вна Украине сознательно создаётся ситуация диглоссии, с целью навязать обществу самоочевидное и легитимное господство украиноязычных.

Так вот, к чему я. А какова реальная картина?

Украинский литературный язык (с оговорками) существует ТОЛЬКО в СМИ, школах и сфере документообращения. Ну, депутаты пытаются балакать. ВСЁ.

Вне официальной сферы общество использует русский язык и диалекты украинского – суржик.

Таким образом, можно зафиксировать ситуацию не би-, а трилингвизма. И его особый случай – триглоссию.

При этом русский никак не выступает в качестве L-языка. Тут примечателен рассказ одной знакомой из Ровенской области. Регион украиноязычный. Так вот, детишки местной “аристократии” – бизнесменов, чиновников, политиков – между собой подчёркнуто говорят по-русски, снобистски обозначая своё отличие от плебса.

Давеча один депутат с нацистскими взглядами разразился гневной тирадой, что народные избранники в кулуарах говорят на мове агрессора.

По-русски говорят ученые, инженеры, врачи, экономические и политические эксперты, выступающие на ТВ. На русском происходит основная, подавляющая часть запросов в интернет. Тут слепая статистика, её не обманешь. Поэтому русский можно зафиксировать в качестве Н-языка, хотя он и вытеснен из официальной сферы.

В качестве классического L-языка выступает суржик – язык села и городских окраин, заселённых маргиналами.

Где же тогда место литературного украинского в этой схеме триглоссии? Пожалуй, следует ввести ещё одно обозначение: Х-язык. (Хрен-пойми-что). В таком виде схема становится завершенной.

Кузьмич Андрей