Когда героинь никому не жалко: «А зори здесь тихие» – новая версия. Юрий Лоза

 

Странное чувство возникало у меня во время просмотра новой версии “А зори здесь тихие” — фильм вроде цветной, но смотрелся как чёрно-белый, а во время просмотра первой экранизации гениальной повести Бориса Васильева всё было с точностью до наоборот. Наверное, это ощущение появилось оттого, что я так и не научился безошибочно различать главных героинь до самого конца фильма. Хотя нет, дамочку, которая играла Осянину выделил сразу по наколотым губам; насколько мне известно, перед войной ещё не был изобретён ботокс, да и мода эта дурацкая пришла достаточно недавно.

 

Губы

 

Сейчас на экраны выходит английский сериал “Война и мир”. Его создатели специально не стали смотреть картину Сергея Бондарчука, чтобы актёры играли без оглядки на предшественников. Те, кто делал “А зори здесь тихие”, прежнюю экранизацию видели, и мы с первых кадров об этом знаем. И характеристики персонажей, и их реакции в предыдущей версии были проработаны и оправданы, в этой же абсолютно все участники действа вынуждены “чесать левое ухо правой рукой”.

 

Режиссёр той, изначальной версии, Станислав Ростоцкий не понаслышке знал, что такое война, потому и старался показать несоответствие между красотой юных героинь и ужасом смерти. При первом просмотре его фильма не оставалось ни одного зрителя с сухими глазами — гибель каждой из пяти девушек воспринималась как личная трагедия. А героинь новой версии ни режиссеру ни продюсерам не жалко, соответственно, глупо надеяться, что зритель будет кому-то сопереживать.

Я так точно не буду.

 

Юрий Лоза