У каждой войны свой собственный язык и собственный фольклор. Почему бы не рассказать об армейском жаргоне и армейских шутках военной операции в Сирии. Порой лингвистические выдумки представителей наших ВКС и военных советников в Сирии, рассказывают о войне куда доходчивее, чем журналисты. Иногда жаргон военных прочно входит в обиход всего мира. Не все знают, что слово снайпер произошло от “снайп” – английское название птицы “бекас”. Снайперами изначально называли тех, кто умел в эту маленькую и юркую птичку попадать. А кто знает, что в Сирии есть свои “Химки”, но это не город?
( На фото “Химки” (российская авиабаза “Хмеймим”)
«Наших» арабов, то есть всех, кто воюет за Асада, российские военнослужащие называют словом «садыки», что в переводе с арабского означает «друг». Причем с ударением на последнем слоге. А террористов называют «бандерлогами» или«чертями».
У тех, кто часто бывает в этом регионе, в ходу выражение «командировка в Саратов», а вернее в САРатов. От САР- Сирийская арабская республика.А еще в Сирии есть свои Химки – именно так российские военнослужащие именуют авиабазу Хмеймим. Запомните: Пальма – это Пальмира, Тортуга – порт Тартус, Лимпопо – Алеппо. Такие названия русскому уху привычнее, а садыки, общаясь с русскими, стараются свои, арабские названия городов произносить по-русски.
Матом мусульманам ругаться аллах запрещает, но у садыков в ходу выражение, которое русские быстро переделали и добавили к своим горячим словцам. Это – тамам-за***сь, производное от арабского печатного «тамам» – хорошо – и непечатного русского. Используется это слово для обозначения каких-либо положительных моментов в жизни человека. Это что-то типа русского «защибись», но покрепче и арабам нравится.
Не менее интересны и армейские байки. Говорят, что садыки, которым очень нравятся российские бронежилеты, готовы за каждый платить 2 тысячи долларов плюс 10 овец и шесть жен. А если кто бронежилет продаст? Куда потом столько овец и жен девать будет? Поэтому ни оружием, ни бронежилетами русские не торгуют: дома свои жены ждут!!!